Богиня песков - Страница 68


К оглавлению

68

Он уставился на Таската абсолютно трезвыми глазами, и Таскату стало не по себе.

– Даже если вы ничего не знаете… Если вы ни о чем не подозреваете, а все письма, приходящие вам, не содержат враждебных инструкций… Если даже вы просто отправлены сюда добывать то, чего у вас нет, а товар оторвут с руками – это не единственная причина… Вы приближаете войну. Вы забрались на самый верх, стали всем известны, всем удобны и приняты везде, возможно – вам доверили несколько тайн. Вы имеете прямое отношение к производству оружия, вы способны, на первый взгляд, перекрыть поставки одним движением пальца… Но вы уже не сделаете этого. Вы слишком глубоко завязли. И когда вас потянут за ниточки те прекрасные люди, с которыми вы пьете сегодня, это станет толчком к большой и грязной войне. Вы ведь знаете, что такое война? Вы как-то проговаривались о славных битвах в вашей земле, о победах, о блестящей роли мудрого дипломата… Ваша игра целиком представляет собой модель войны, и в ней несколько родов войск. Девушки и юноши слушают ваши басни, приходят в ужас, потом ахают, восхищаются – и, возможно, кое-кто уже посчитает, что война входит в моду. Как же! Это славно! Это красиво!

Таскат молчал.

– Вас уже подставляют – доброжелательно сказал советник. – От ваших ворот по ночам отправляются гулять по развалинам таинственные люди, о которых вы, само собой, не имели ни малейшего понятия – вы спали в своей постели, это было проверено!.. Но я…

Хорошо, что на моем лице ужас не отражается так ясно, понял Таскат. Иногда кое-какие особенности спасают жизнь. А насторожить уши в этом дворце – первая обязанность. Многие, наверное, так и думают, что у меня под шапкой неподвижные уши, как у жителей этой земли. И кто, во имя всех богов, кто в ту ночь спал в моей постели?.. О, как я несчастен был бы, о, наше бедное многоземелье…


– Что-то я заговорился… – Советник протянул огромную лапищу и сгреб со стола доску и бокалы. Он еще раз оглядел посланника, символизирующего собой войну. – Нет, это невозможно. Невозможно, чтобы человек был настолько глуп. Даже если он взялся невесть откуда.

Таскат посмотрел ему вслед, подождал, пока закроется дверь, тряхнул головой, нажал на запястье и сделал несколько записей; чтобы не забыть сделать выводы.

Обидно было только, что свою доску этот большой человек унес с собой. Возможно, на некоторых фигурах можно было найти следы того вещества, соприкасаться с которым он избегал весь вечер.

Особенно интересно было есть из своей тарелки тщательно выбранные кусочки каши и мяса, ведь все было так хорошо перемешано…

29

Да, господин советник по военным вопросам сегодня был зол, как тысяча зубастых стервятников. Он бы метался по дворцу, обыскивая углы, но нужно было, стиснув зубы, дожидаться аудиенции, которая, как назло, была назначена на сегодня. Он бы мог убить кого-нибудь или напиться – но и это было невозможно.


Сегодня утром он наконец прочитал то самое письмо, которое объясняло все. Арада уходила от него, уходила навсегда, и он знал, кто в этом виноват. Конечно же, этот идиот, этот бледный урод с пушком на щеках и вмятиной на плоском носу, этот… шахматист.

Раньше считали, что проклятого посланника поразил священный недуг – за все время пребывания при дворе он ни разу не увлекся ни одной дамой. Более того, он был с ними очень груб, пропускал намеки и открыто пренебрегал вниманием. Нет, такого идиота еще поискать…

Нельзя, нельзя. Ничего было нельзя поделать. Ничего.

Он был растерян как никогда.

Поэтому бедный советник, закончив свои обязанности, вдруг обнаружил себя в курительной комнате, где собирались жрецы. И окончательно его добило то, что кто-то из них, предлагая ему трубку и плошку, невзначай спросил:

– Где же этот проклятый иноземец? Он должен сегодня быть здесь.

Советник еле удержался от того, чтобы расколотить плошку о голову этой сволочи. Прыгает, как одноножка. Вот был бы повод для скандала! Но выдержка есть выдержка. Пусть думают, что ему клевать.

Он принял плошку и раскурил, пуская дым через нос.

– Да… может быть, вы знаете, где он? – вступил второй жрец.

Ну, гадюки!.. Нет. Я это склевал до последней крошки. А вы должны это запомнить. Запомнить, чтоб вас…

Такого унижения он не чувствовал с тех пор, когда его еще называли по имени. Но надо было держать лицо.


– А вы и в самом деле считаете, что он иноземец? – советник раздраженно махнул рукой. Мне кажется, он просто урод. Ничего общего с тем настоящим иноземцем, который вел шашни с колдунами. У него волосы, как шерсть у крестьянки. Не могу понять, зачем распускать о себе такие идиотские слухи. Этому же никто не верит. Он просто хочет от вас отделаться, господа, и сидит дома.

Он налил себе какой-то выдержанной гадости и язвительно отсалютовал младшему из жрецов. Жрец пожал плечами.

– Да не такой уж и урод… Бывает хуже. Его нелегко узнать в толпе. И, честно говоря, он здорово похож на господина казначея, если не считать этой ненормальной бледности. Правда, господин казначей повредил свой бедный нос, сражаясь на дуэли со мной…

– Вот как? А что вы не поделили с казначеем? Он осмелился нарушить вашу неприкосновенность?

– Нет, это было давно, что вы… Он сказал, что я поражен болезнью, которая…

Тут разговор укатился куда-то вбок, и господин советник остался наедине с собой,

«Если эта сволочь попадется мне под руку, то побледнеет еще больше» – решил он, не замечая, что слишком крепко держится за бокал, стараясь удержать равновесие.

Осколки жалобно зазвенели.

Младший жрец подмигнул другу.

68